I was born in 1970 in Volgograd (Russia) and since 1989 I have lived in Italy.
I completed my University Degree in Foreign European
Languages and Literature (Russian, English) at the University of Bologna
(Italy), with a final
score of 110/110. Thesis in Russian Literature titled "The heroes
and victims in the prose of Vjacheslav Djogtev".
Since 2003 I’ve been a member of ANITI (Italian National Association of Interpreters and Translators).
In 2002 I attended a course in "Editorial Translation and Translation for Publishing Houses" in Milan (Italy).
In 1999 Certificate in the tour guide profession awarded by the provincial administration of Forlì-Cesena;
From 1993 to 2000 Tour Guide and Interpreter for groups of Russian tourists (on behalf of travel agents: "Firmatour" of Rimini and "ItalCamel" of Riccione).
Since 1996 I’ve taught Russian Language at a College for Translators and Interpreters "S. Pellegrino", Misano Adriatico - Italy.
Since 1995 I’ve taught Russian Business Language at the private language school TES, Cesena - Italy.
Between 1991 and 1997 I taught Russian Language at the Adult Education Centre, Cesena - Italy.
Between 1990 and 1992 I taught Russian Language at the Liceo Scientifico (Scientific College) and Istituto Tecnico Commerciale (Secondary Economics School), Cesena - Italy.
In 1989 I completed a Diploma in Analytical Chemistry at the Technical School of Chemical Technologies in Volgograd (Russia).
In 1985 I completed an eight-year Piano Certificate at a Public Musical
School in Volgograd.
Constant attendance at refresher courses about communication (“Public Speaking”), marketing, tax liability, CAT-tools (DeJaVu and Trados), translation technique (“Taking notes in Consecutive Interpretation”), information resources, etc. etc.
INTERPRETER IN SECTORS:
reconstruction works, profile production, electrical equipment, agriculture,
seed, wood and marble machines, oxidation and anodization installations,
sport and music events, simultaneous interpretation during conferences
and congresses, etc.
From 1994 I have embarked on translation, including:
TECHNICAL AND BUSINESS TRANSLATIONS: contracts, balance sheets, labels, brochures, commercial correspondence, land cadastre, instruction manuals for the complete production line for electrical transformers, instruction manuals for wood, marble, glass, metal processing machines, casting lines, beading machines, computerized product packaging lines, frozen food ingredients, bathroom furnishings and accessories, farm equipment, Traffic Signals Products, for Translation Agencies and Companies in Italy.
from 1998 translation of adoption/international protection documents
(acts of tribunal, legislative acts, Social Services reports,
medical, administrative, technical certificates, etc.)
member as a Translator/Interpreter for The Chamber of Commerce
in Forlì-Cesena (Italy);
- An expert (Translator/Interpreter) of The Court of Forlì-Cesena.
- Literary Magazine “ClanDestino” (Bologna, Italy): one Viacheslav Degtev’s short story;
- Publishing House “Raffaelli”: translation with Gianfranco Laureano of Pushkin’s “The Bronze Horseman”.